Cơm đâu no bụng chó, thóc đâu no bụng gà
Direct English translation
Where is there rice enough to fill a dog's belly, where is there grain enough to fill a chicken's belly?
Equivalent English version
You can't have your cake and eat it too
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng có những nhu cầu khó thể đáp ứng cho thật đầy đủ mãi, nên trong mọi việc cần biết giới hạn và giữ chừng mực. Thành ngữ cũng nhắc người ta không nên nuông chiều hoặc cố thỏa mãn quá mức những đòi hỏi thường xuyên.
English explanation
Used to say that some needs or demands cannot be fully satisfied all the time, so one should act with moderation and know the limits. It also warns against overindulgence or trying to meet excessive, constant demands.