Cơm ba bát, áo ba manh, đói không xanh, rét không
Direct English translation
Three bowls of rice, three rags of clothing; hungry but not pale, cold but not.
Equivalent English version
Keep the wolf from the door
Giải thích tiếng Việt
Chỉ mức sống vật chất tối thiểu: ăn uống, quần áo rất đạm bạc nhưng vẫn tạm đủ để cầm cự qua ngày. Cách nói rút gọn ở vế cuối nhấn mạnh ý chưa đến mức kiệt quệ vì đói rét.
English explanation
Refers to a bare minimum standard of living: meager food and clothing, but still enough to survive from day to day. This shortened variant especially emphasizes that one is poor yet not reduced to utter ruin by hunger and cold.