Cơm mẹ thì ngon, cơm con thì đắng
Direct English translation
A mother's rice is delicious, a child's rice is bitter.
Equivalent English version
One father is more than a hundred schoolmasters, but sometimes one father is not enough to govern a hundred children.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh mẹ chăm nuôi con hết lòng, chu đáo, còn khi con phụng dưỡng mẹ thì thường miễn cưỡng, thiếu tận tâm. Dùng để than thở hoặc phê phán sự bạc bẽo, vô tâm của con cái đối với cha mẹ.
English explanation
It describes how a mother raises her child with wholehearted care, while a child may support the mother reluctantly and without devotion. It is used to lament or criticize children's ingratitude and lack of care toward their parents.