Cơm sôi cả lửa thì khê, việc làm hay hỏng là lề thế gian
Direct English translation
When rice boils over the whole fire, it gets scorched; work often goes wrong—that is the way of the world.
Equivalent English version
Shit happens
Giải thích tiếng Việt
Việc đời thường không tránh khỏi lúc thành lúc bại, tốt xấu xen lẫn nhau; câu này dùng để nói điều hỏng hóc, trắc trở là lẽ thường của cuộc sống. Thường được dùng để an ủi hoặc nhắc người ta bình tĩnh chấp nhận những điều không như ý.
English explanation
In life, things naturally alternate between success and failure, and setbacks are part of the ordinary course of events. It is used to console someone or to remind people to calmly accept that not everything will go as hoped.