Cơm vào dạ, họa vào mình
Direct English translation
Rice goes into the stomach, disaster goes onto oneself.
Equivalent English version
There is no such thing as a free lunch
Giải thích tiếng Việt
Đã ăn uống, nhận sự nuôi dưỡng hay lợi lộc của người khác thì dễ chuốc lấy tai họa, ràng buộc vào chính bản thân mình. Câu này dùng để nhắc phải cân nhắc khi nhận của người khác vì thường kéo theo nghĩa vụ hoặc hệ lụy.
English explanation
Accepting food, support, or benefits from others can bring trouble upon oneself by creating obligation and dependence. It is used as a warning to be cautious about receiving favors, since they often come with strings attached.