Cơn ông chưa qua, cơn bà đã đến

Direct English translation

The husband's spell has not yet passed, the wife's spell has already come.

Equivalent English version

It never rains but it pours

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh tai họa, khó khăn hoặc rắc rối xảy đến liên tiếp, hết chuyện này chưa xong đã chuyện khác ập tới. Thường dùng để than thở hoặc nhấn mạnh sự dồn dập của nghịch cảnh.
English explanation
Describes misfortunes, troubles, or difficulties coming one after another, with one problem arriving before the previous one is over. It is commonly used to lament or emphasize a relentless succession of hardships.