Cưới được nàng dâu, sâu con mắt

Direct English translation

To marry and get a daughter-in-law, the eyes ache.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc nhà trai muốn đón được con dâu về thì thường phải tốn kém nhiều tiền của, công sức trải qua lắm thủ tục phiền hà. Câu này dùng để than thở hoặc nhấn mạnh gánh nặng của việc cưới xin.
English explanation
It means that a groom’s family often has to spend a great deal of money and effort and go through many troublesome formalities to bring a bride home. It is used to complain about or emphasize the burdens of arranging a marriage.