Cỏ tháng tám, cám tháng mười
Direct English translation
Grass in the eighth month, bran in the tenth month.
Equivalent English version
To everything there is a season
Giải thích tiếng Việt
Câu nói nêu kinh nghiệm dân gian về đặc điểm tốt nhất của cỏ và cám theo thời vụ trong năm. Thường dùng để nói về sự thích hợp, dồi dào hoặc ngon tốt của sản vật đúng mùa.
English explanation
This proverb expresses folk experience about the seasonal time when grass is most lush and bran is best. It is used to refer to things being abundant, suitable, or of the best quality in their proper season.