Cổ tày cong, mặt tày lải
Direct English translation
A neck as thick as a bent branch, a face as broad and coarse.
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê người phụ nữ có cổ và mặt to, thô, thiếu vẻ thanh tú nên bị xem là kém đẹp. Ở biến thể này, “lải” vẫn gợi một khuôn mặt bè, rộng và nặng nét, nên sắc thái chê bai, miệt thị vẫn rất rõ.
English explanation
A disparaging folk expression used to mock a woman as having a large, coarse neck and face, lacking delicacy by traditional standards. In this variant, the wording suggests a broad, heavy-looking face, keeping the insulting tone strong.
Variants