Cờ bạc là bác thằng bần, cửa nhà bán hết tra chân vào cùm
Direct English translation
Gambling is the uncle of the poor man; house and home sold off completely, the feet put into the stocks.
Equivalent English version
Gambling is the father of all vices
Giải thích tiếng Việt
Câu này phê phán tệ cờ bạc vì khiến con người nhanh chóng rơi vào cảnh nghèo túng, bán sạch của cải rồi còn có thể vướng vòng lao lý. Thường dùng để răn đe, nhấn mạnh hậu quả tự chuốc lấy khi sa vào cờ bạc, với cách nói "tra chân vào cùm" gợi sự bị giam hãm, trói buộc.
English explanation
This saying condemns gambling as a vice that drives people into poverty, forces them to sell off all their property, and can end in imprisonment. It is used as a warning, with the wording here stressing being thrust into confinement as a consequence of gambling.