Củ năng bùi nghịt, có ngày hết trâu
Direct English translation
The water chestnut is rich and dense; one day, the buffalo will be gone.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc ham cái ngon, cái lợi nhỏ trước mắt mà sa đà, đến cuối cùng phải gánh thiệt hại lớn. Cách nói này dùng để răn người ta biết dừng đúng lúc, đừng vì cái nhỏ mà mất cái lớn; biến thể này nhấn vào kết cục “hết trâu” như mất sạch của cải quý.
English explanation
It warns that indulging too much in a small pleasure or minor gain can end in a far greater loss. This variant emphasizes the outcome of being left without even one's valuable buffalo, stressing total depletion through short-sighted indulgence.