Của mình thì giữ bo bo, của người thì thả cho bò nó ăn
Direct English translation
As for one's own things, one keeps them tightly; as for other people's things, one lets the cows eat them.
Equivalent English version
One law for oneself and another for others
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ích kỷ, chỉ biết giữ khư khư quyền lợi của mình nhưng lại coi thường, phung phí hoặc không biết trân trọng tài sản, công sức của người khác. Thường dùng để chê trách cách sống thiếu công bằng và thiếu ý thức tôn trọng người khác.
English explanation
This refers to selfishness: guarding one’s own interests jealously while being careless with or dismissive of other people’s property or efforts. It is used to criticize unfair, inconsiderate behavior and a lack of respect for others.