Chành rành ra hoa, người ta chạp mả

Direct English translation

The chành rành flowers, people visit the graves.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự trớ trêu về thời điểm: lúc một bên vừa dấu hiệu vui mừng, khởi sắc thì bên khác lại gặp việc buồn, tang tóc. Thường dùng để nói những cảnh ngộ trái ngược xảy ra cùng lúc, gợi cảm giác éo le.
English explanation
It refers to the irony of timing: just as one side shows signs of joy or flourishing, another is dealing with mourning or sorrow. It is used for contrasting situations happening at the same time, creating a sense of poignancy or misfortune.