Chán gà nhà, chuốc cò nội

Direct English translation

Tired of the home chicken, court the inland stork.

Equivalent English version

The grass is always greener on the other side

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói coi thường cái tốt, cái quen thuộc mình đang chạy theo thứ bên ngoài kém giá trị hơn. Thường dùng để chê sự sính lạ, bỏ gần lấy xa lựa chọn thiếu sáng suốt.
English explanation
It criticizes people who undervalue what they already have and go after something outside that is actually inferior. It is used to mock foolish preference for novelty or distant things over what is better and close at hand.