Chân chưa đặt xuống đất, miệng đã hất lên trời
Direct English translation
Before the feet have even touched the ground, the mouth is already tossed up to the sky.
Equivalent English version
Don't run before you can walk
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người mới vừa bắt đầu bước vào đời hoặc mới chớm làm việc gì đã vội khoe khoang, nói năng ngạo mạn, coi thường người khác. Câu này dùng để chê thói non nớt mà tự cao, chưa đứng vững đã huênh hoang.
English explanation
Refers to someone who has only just begun in life or in some undertaking but is already boastful, arrogant, and contemptuous of others. It criticizes immature self-importance and swagger before one has even found one's footing.