Chân mình những cút mê mê, lại còn cầm đuốc mà rê chân người
Direct English translation
One’s own legs are covered with leech bites, yet one still holds a torch to inspect other people’s legs.
Equivalent English version
The pot calling the kettle black
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người bản thân còn đầy vết bẩn, khuyết điểm mà vẫn soi xét, bới móc lỗi lầm của người khác. Biến thể này dùng từ mạnh và thô hơn, nên sắc thái chê trách, mỉa mai cũng gay gắt hơn.
English explanation
Refers to someone who is deeply flawed themselves but still goes around exposing or criticizing others' faults. This variant uses harsher, more vulgar wording, making the rebuke more biting and scornful.
Variants
- Chân mình những lấm mê mê, lại cầm bó đuốc mà rê chân người
- Chân mình những cứt mê mê, lại cầm bó đuốc mà rê chân người
- Chân mình những cứt rê rê, lại cầm bó đuốc mà rê chân người
- Chân mình những lấm mê mê, lại còn đốt đuốc mà rê chân người
- Chân mình thì lấm bê bê, lại cầm bó đuốc mà rê chân người
- Chân mình đất lấm bề bề, mà đi cầm đuốc soi chê chân người