Chân mình những lấm mê mê, lại còn đốt đuốc mà rê chân người
Direct English translation
One’s own feet are all muddy and smeared, yet one still lights a torch to drag it over other people’s feet.
Equivalent English version
The pot calling the kettle black
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người bản thân còn đầy vết bẩn, sai sót mà lại còn cố soi rọi, bới tìm lỗi lầm của người khác. Câu này phê phán thói đạo đức giả, không biết tự xét mình trước khi chê trách người.
English explanation
Refers to someone who is full of faults themselves but still goes out of their way to expose or criticize the faults of others. It condemns hypocrisy and the failure to examine oneself before judging others.
Variants
- Chân mình những lấm mê mê, lại cầm bó đuốc mà rê chân người
- Chân mình những cứt mê mê, lại cầm bó đuốc mà rê chân người
- Chân mình những cút mê mê, lại còn cầm đuốc mà rê chân người
- Chân mình những cứt rê rê, lại cầm bó đuốc mà rê chân người
- Chân mình thì lấm bê bê, lại cầm bó đuốc mà rê chân người
- Chân mình đất lấm bề bề, mà đi cầm đuốc soi chê chân người