Chè xuân cứ vặt cho đau, chè hạ nương nhẹ, chè thu đãi đầng
Direct English translation
For spring tea, keep plucking so that it hurts; for summer tea, be gentle; for autumn tea, treat it with care.
Giải thích tiếng Việt
Nói về kinh nghiệm hái chè theo mùa: đầu vụ cần hái mạnh tay để cây bật lộc, giữa vụ hái nhẹ hơn, cuối vụ thì chăm bón và giữ gìn để cây phục hồi. Dùng để đúc kết kinh nghiệm canh tác chè.
English explanation
This proverb expresses traditional experience in harvesting tea by season: pluck more firmly in spring, more gently in summer, and focus on tending the plants in autumn. It is used to summarize practical knowledge in tea cultivation.