Chê rau muống sống, lại ôm dưa già
Direct English translation
He criticizes the water spinach for being raw, then embraces the old melon.
Equivalent English version
Out of the frying pan and into the fire
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người chê bai, kén chọn cái này là dở nhưng rốt cuộc lại vướng vào một thứ khác còn tệ hơn. Câu này chê sự non nớt trong đánh giá và thói đòi hỏi thiếu thực tế, với hình ảnh nhấn vào bỏ thứ còn tươi để ôm lấy thứ đã già.
English explanation
Refers to someone who rejects one option as unsatisfactory but ends up stuck with something even worse. It criticizes poor judgment and unrealistic pickiness, with imagery that stresses turning away from something still fresh only to take what is already overaged.