Chó cùng nhà, gà cùng chuồng

Direct English translation

Dogs of the same house, chickens of the same coop.

Equivalent English version

Blood is thicker than water

Giải thích tiếng Việt
Chỉ những người quan hệ gần gũi, cùng một gia đình hoặc cùng một phe nhóm thì nên đùm bọc, thương yêu hòa thuận với nhau. Thường dùng để nhắc nhở không nên xung đột, chia rẽ giữa người nhà.
English explanation
It refers to people who belong to the same family or close group and should care for one another and live in harmony. It is used to remind people not to quarrel or become divided among their own.