Chó cậy gần nhà, gà cậy gần cùm, hùm cậy gần rừng

Direct English translation

The dog relies on being near the house, the chicken relies on being near the coop, the tiger relies on being near the forest.

Equivalent English version

A cock is bold on his own dunghill

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thóivào nơi chốn quen thuộc hay địa bàn của mình lên mặt, hung hăng, bắt nạt người khác. Biến thể này mở rộng hình ảnh từ chó, đến cả hùm gần rừng để nhấn mạnh rằng loài nào cũng mạnh hơn khi ở gần chỗ dựa của mình.
English explanation
Refers to acting aggressive or bullying others because one is on familiar ground or close to one’s own base of support. This variant broadens the image with the tiger and the forest, emphasizing that any creature is bolder when near its own domain.