Chó cậy gần nhà, gà cậy vườn

Direct English translation

The dog relies on being near the house, the chicken relies on the garden.

Equivalent English version

A dog is a lion in his own lane

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thóivào chỗ quen thuộc, ở ngay gần nơi mình sinh sống tỏ ra hung hăng, lấn lướt người khác. Cách nói này nhấn mạnh thế gần nhà, gần vườn như một lợi thế để bắt nạt người lạ hoặc người yếu thế.
English explanation
Refers to acting aggressive or overbearing because one is on familiar ground and has the advantage of being close to home. This variant emphasizes the support of nearby surroundings as a basis for bullying strangers or weaker people.