Chó cậy nhà, gà cậy vườn

Direct English translation

The dog relies on the house, the chicken relies on the garden.

Equivalent English version

A dog is a lion on his own dunghill

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thóivào chỗ quen thuộc, địa bàn của mình tỏ ra hung hăng, lấn lướt người khác. Ở dị bản này, “vườnnhấn mạnh khoảng không gian kiếm ăn, hoạt động quen thuộc của con , nên sắc thái nghiêng về việc cậy thế sân bãi, địa phận của mình.
English explanation
Refers to acting aggressively because one has the advantage of home ground or a familiar domain. In this variant, “gardenhighlights the chicken’s own area of activity, emphasizing reliance on one’s turf to intimidate others.