Chó không chê chủ nghèo
Direct English translation
A dog does not disdain its poor master.
Equivalent English version
A dog is a man's best friend
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảm gắn bó, thủy chung không thay đổi vì hoàn cảnh nghèo khó hay giàu sang; thường dùng để nói về đạo làm con đối với cha mẹ và sự trung thành của kẻ dưới với người trên.
English explanation
It refers to affection and loyalty that do not depend on wealth or poverty; often used to speak of a child's duty toward parents and the faithfulness of dependents toward those they serve.
Variants
- Con chẳng chê cha mẹ khó, chó chẳng chê chủ nghèo
- Con không chê cha mẹ khó, chó không chê chủ nghèo
- Con chẳng chê mẹ khó, chó chẳng chê chủ nghèo
- Con chẳng chê cha mẹ khó, chó chẳng chê chủ nhà nghèo
- Con chẳng chê cha mẹ khó, chó không chê chủ nghèo
- Con không chê cha mẹ khó, chó không chê chủ nhà nghèo