Chả có cá, lấy rau má làm trọng

Direct English translation

If there is no fish, take pennywort as the important thing.

Equivalent English version

Half a loaf is better than none

Giải thích tiếng Việt
không thứ tốt hơn nên đành coi thứ tầm thường hơn đáng giá, chấp nhận dùng tạm để thay thế. Biến thể này nhấn vào cảnh thiếu thốn đến mức phải đề cao cả rau má như một thứ đáng quý.
English explanation
When something better is unavailable, one has to treat a much humbler substitute as valuable and make do with it. This variant emphasizes scarcity so great that even pennywort is regarded as something worth valuing.