Chẳng được bát gạo, cũng được thí cám

Direct English translation

If one cannot get a bowl of rice, one can at least get alms of bran.

Equivalent English version

Half a loaf is better than none

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng nếu không đạt được điều mong muốn lớn hơn thì cũng còn có thể thu được chút ít, không đến nỗi hoàn toàn tay trắng. Thường dùng khi an ủi hoặc tự an ủi trong tình thế kết quả không trọn vẹn.
English explanation
It means that even if one does not obtain the bigger or desired gain, one may still get something rather than nothing at all. It is often used to console someone or to accept an imperfect outcome.