Chẳng làm người bảo rằng thương, làm thời xương sống, xương sườn bay ra

Direct English translation

If one does not work, people say that one is waiting for pity; if one works, the backbone and ribs fly out.

Equivalent English version

Damned if you do, damned if you don't

Giải thích tiếng Việt
Diễn tả cảnh tiến thoái lưỡng nan của người nghèo: không làm thì người ta bảo chỉ biết ngồi chờ được thương hại, còn làm lụng thì cực nhọc đến gầy rộc, kiệt sức. Câu nói dùng để than thân về nỗi mưu sinh khắc nghiệt áp lực của cuộc sống.
English explanation
It describes the no-win situation of the poor: if they do not work, others accuse them of wanting sympathy, but if they do work, the labor leaves them emaciated and exhausted. It is used to lament the harsh struggle of earning a living.