Chết cha ăn cơm với cá, chết mẹ liếm lá đầu chợ

Direct English translation

If the father dies, [one] eats rice with fish; if the mother dies, [one] licks leaves at the head of the market.

Giải thích tiếng Việt
Câu này nhấn mạnh vai trò đặc biệt quan trọng của người mẹ trong việc chăm nom, nuôi nấng con cái. Thường dùng để nói rằng mất cha tuy còn mẹ đỡ đần, còn mất mẹ thì con cái dễ rơi vào cảnh thiếu thốn, khổ sở, không được chăm sóc chu đáo.
English explanation
This proverb emphasizes the especially vital role of the mother in caring for and raising children. It is used to say that a child who loses a father may still be looked after by the mother, but losing the mother often leads to hardship, neglect, and a much more miserable life.