Chết trước được mổ được mả, chết sau nằm ngả nằm nghiêng
Direct English translation
Those who die first get a grave and a burial place; those who die later lie slanting and askew.
Equivalent English version
The early bird catches the worm
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về sự hơn thiệt do thời điểm, ai đến trước hoặc chết trước thì được lo liệu, sắp đặt chu đáo hơn, còn người đến sau dễ chịu cảnh thiếu thốn, chật chội. Thường dùng để than thở hoặc chua chát về sự bất công, may rủi trong hoàn cảnh sống.
English explanation
This proverb points to the advantage of being earlier and the disadvantage of coming later: those before are better provided for, while those after may be left with poor conditions. It is used bitterly to comment on unfairness or the role of chance in life.