Chết, nết không chừa
Direct English translation
Even in death, one does not leave off one's habits.
Equivalent English version
Old habits die hard
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người quá ngoan cố, đến mức gặp hậu quả nặng nề hay lâm vào đường cùng vẫn không bỏ được thói xấu, nết cũ. Thường dùng để chê trách tính nết khó sửa, cố chấp đến cùng.
English explanation
Refers to someone so stubborn and incorrigible that even the gravest consequences do not make them give up their bad habits. It is used to criticize a nature that is extremely hard to reform.