Chị em năm nem ba đồng, muốn ăn thì trả sáu đồng mà ăn
Direct English translation
Sisters: five nems for three đồng; if you want to eat, then pay six đồng and eat.
Equivalent English version
Business is business
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan hệ chị em, họ hàng trên danh nghĩa thì không thể đòi hỏi sự ưu đãi hay cho không; muốn được việc vẫn phải sòng phẳng, trả giá đầy đủ. Thường dùng để nói về cách cư xử rạch ròi trong chuyện tiền bạc, mua bán dù là người quen.
English explanation
Nominal sisterly or kinship ties do not guarantee special treatment or free favors; if one wants something, one must still pay the full price. It is used to describe clear-cut, businesslike dealings even among acquaintances or relatives.