Chồng giận chồng đánh, ra ngõ mà gào
Direct English translation
When the husband is angry, the husband beats, then goes out to the alley to wail.
Equivalent English version
Don't wash your dirty linen in public
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen khi có mâu thuẫn, bực tức trong nhà thì không giải quyết đúng chỗ mà lại đem chuyện riêng ra ngoài om sòm, làm xấu mặt nhau. Thường dùng để chê cách ứng xử thiếu kín đáo, thiếu khôn ngoan.
English explanation
It refers to bringing private domestic conflict out in public instead of dealing with it properly, causing embarrassment and scandal. It is used to criticize indiscreet and unwise behavior.