Chớ đánh rắn ở trong hang, chớ đánh đại bàng trên chín tầng mây
Direct English translation
Do not strike a snake in its hole, do not strike an eagle on the ninth layer of clouds.
Equivalent English version
Don't beard the lion in his den
Giải thích tiếng Việt
Khuyên không nên tấn công đối phương khi họ đang ở nơi ẩn náu hay địa thế sở trường, rất thuận lợi cho việc chống trả. Cách nói thêm "ở trong hang" và "trên chín tầng mây" nhấn mạnh hơn mức độ hiểm yếu, xa vời và bất lợi cho người ra tay.
English explanation
It warns against attacking an opponent when they are in their own stronghold or natural advantage. The variant intensifies the image by stressing the snake deep in its den and the eagle high in the sky, underscoring the need to choose the right moment.