Chớp đông nhay nháy, gà gáy thì mưa
Direct English translation
Lightning in the east flickers, when the rooster crows then it rains.
Equivalent English version
Red sky at morning, sailors take warning.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm dân gian về dự báo thời tiết: thấy chớp ở phía đông là dấu hiệu sắp có mưa, thường là mưa to. Dùng để nói về sự quan sát tự nhiên và kinh nghiệm sản xuất của người xưa.
English explanation
This proverb expresses a folk weather sign: lightning in the east indicates that rain, often heavy rain, is coming soon. It is used to refer to traditional observation of nature and practical rural experience.