Chớp đông nhay nháy, gà gáy thì mưa

Direct English translation

Lightning in the east flickers, when the rooster crows then it rains.

Equivalent English version

Red sky at morning, sailors take warning.

Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm dân gian về dự báo thời tiết: thấy chớpphía đông dấu hiệu sắp mưa, thường mưa to. Dùng để nói về sự quan sát tự nhiên kinh nghiệm sản xuất của người xưa.
English explanation
This proverb expresses a folk weather sign: lightning in the east indicates that rain, often heavy rain, is coming soon. It is used to refer to traditional observation of nature and practical rural experience.