Chứa tiền chứa thóc thì giàu, chứa thằng ăn cướp mất đầu như không

Direct English translation

Storing money and storing rice makes one rich; harboring a robber makes one lose one's head as if it were nothing.

Equivalent English version

He that touches pitch shall be defiled

Giải thích tiếng Việt
Câu này phê phán việc dung chứa, nuôi giấu kẻ xấu sẽ chuốc họa lớn cho bản thân. Thường dùng để cảnh báo rằng tích trữ của cải thì lợi, còn chứa chấp tội phạm thì dễ mất mạng, mất hết.
English explanation
This proverb warns against sheltering or keeping bad people, because it brings serious disaster upon oneself. It contrasts the benefit of storing wealth with the danger of harboring criminals, which can cost one everything, even one’s life.