Chứng chết không chừa, vẫn giữ cùi dừa bánh đa

Direct English translation

Even when dying of illness, one still does not let go, still keeps coconut husk and rice cracker.

Equivalent English version

Old habits die hard

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người thói quen, tật xấu hoặc sự cố chấp đã thành nết, đến lúc nguy khó hay cận kề cái chết vẫn không bỏ được. Câu này chê sự cố hữu, khư khư giữ nếp cũ, với sắc thái nhấn mạnh việc vẫn cứ giữ lấy điều quen thuộc.
English explanation
Refers to someone whose bad habits or stubborn attachments are so ingrained that even in extreme hardship or near death they still will not give them up. It criticizes a person who keeps clinging to old, familiar ways.