Chừa, mùa dưa lại trảy

Direct English translation

You say you will refrain, but when melon season comes, you pick them again.

Equivalent English version

A leopard cannot change its spots

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen hứa chừa bỏ, sửa đổi sau khi mắc lỗi hoặc gặp hậu quả, nhưng rồi đến dịp tương tự lại tái phạm như cũ. Thường dùng để chê trách tính không biết rút kinh nghiệm, nói không làm.
English explanation
It refers to someone who promises to stop or change after making a mistake or suffering the consequences, but repeats the same behavior when the chance comes again. It is used to criticize people who fail to learn from experience and do not keep their word.