Chửa đui chứa què, đã khoe rằng tốt

Direct English translation

Still carrying the blind and sheltering the lame, yet boasting that things are good.

Equivalent English version

Don't count your chickens before they hatch

Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê người vội tự đắc, khoe khoang rằng mình vẫn yên ổn, tốt lành trong khi tai họa, rủi ro có thể ập đến bất cứ lúc nào. Câu này nhắc người ta nên thận trọng, khiêm nhường, đừng nói trước điều chưa chắc.
English explanation
Used to criticize someone for complacently boasting that all is well when misfortune can strike at any time. It warns people to stay cautious and humble, and not speak too soon about uncertain things.