Cha già đi nuôi con mượn, mạ già thì sâu nước ăn
Direct English translation
An old father goes to raise a borrowed child; old rice seedlings are eaten by water worms.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh người cha tuổi đã cao còn phải đi nuôi con người khác hoặc con không chính thức của mình, nên càng thêm nhọc nhằn, thiệt thòi; vế sau gợi hình ảnh mạ già dễ bị sâu nước phá hại để nhấn mạnh cái khổ khi đã muộn tuổi mà còn gánh nặng nuôi con.
English explanation
Refers to the hardship of an elderly man having to raise a child not originally his own or a child raised in a dependent, makeshift situation. The second image, of old rice seedlings being eaten by water pests, underscores the vulnerability and burden of taking on child-rearing late in life.