Chanh khế một lòng, bưởi bòng một dạ
Direct English translation
Lemon and star fruit are of one heart, pomelo and shaddock are of one mind.
Equivalent English version
Birds of a feather flock together
Giải thích tiếng Việt
Chỉ rằng lòng dạ, tình cảm của người ta vốn giống nhau, nhất là những kẻ cùng cảnh ngộ thì dễ đồng cảm, cùng một ý một lòng. Cách nói dùng các cặp quả gần gũi để nhấn mạnh sự tương đồng và thống nhất trong tâm ý.
English explanation
Says that people’s feelings and intentions are fundamentally alike, especially among those in similar circumstances. It is used to express shared understanding, unity of feeling, or being of one mind.
Variants
- Lòng vả cũng như lòng sung
- Bụng trâu làm sao, bụng bò làm vậy
- Lòng bầu cùng như ruột bí
- Lòng trâu cũng như dạ bò
- Máu bò cũng như tiết dê
- Một trăm con lợn cũng chung một lòng
- Ngài khác gì tằm
- Sung cũng như ngái, mái cũng như mây
- Sung ngái một lòng, bưởi bòng một dạ
- Lòng bầu cũng như ruột bí
- Lòng vả như lòng sung