Chiêm nam, mùa bác
Direct English translation
The chiêm crop in the south, the mùa crop in the open fields.
Equivalent English version
Horses for courses
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm về thời vụ nông nghiệp: vụ chiêm thường gieo cấy ở phía nam, còn vụ mùa thường làm ở vùng đất cao, rộng. Dùng để nói cách chọn nơi, chọn thời cho phù hợp trong sản xuất.
English explanation
It refers to traditional farming experience about seasonal cultivation: the chiêm crop is typically grown in southern lowland areas, while the mùa crop is suited to higher, broader fields. It is used to talk about choosing the right place and timing in agricultural work.