Cho áo, tiếc giải

Direct English translation

Give the coat, begrudge the sash.

Equivalent English version

Penny wise, pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đã cho đi vật lớn, đáng giávẫn tiếc rẻ một thứ nhỏ nhặt đi kèm. Dùng để chê sự keo kiệt, tính toán tiểu tiết, không tương xứng với việc đã làm.
English explanation
Describes giving away something substantial yet begrudging a small accompanying part. It criticizes petty stinginess and inconsistency in generosity.