Cho áo, tiếc giải
Direct English translation
Give the coat, begrudge the sash.
Equivalent English version
Penny wise, pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đã cho đi vật lớn, đáng giá mà vẫn tiếc rẻ một thứ nhỏ nhặt đi kèm. Dùng để chê sự keo kiệt, tính toán tiểu tiết, không tương xứng với việc đã làm.
English explanation
Describes giving away something substantial yet begrudging a small accompanying part. It criticizes petty stinginess and inconsistency in generosity.
Variants