Cho vàng không bằng trỏ đàng đi buôn
Direct English translation
Giving gold is not equal to pointing out the road for trading.
Equivalent English version
Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime
Giải thích tiếng Việt
Cho của cải quý như vàng vẫn không bằng chỉ đường, chỉ cách đi buôn làm ăn. Câu này đề cao sự hướng dẫn, truyền kinh nghiệm mưu sinh vì có ích lâu dài hơn sự giúp đỡ vật chất trước mắt.
English explanation
Giving someone gold is still not as valuable as showing them the way to do business and earn a living. The saying praises practical guidance and livelihood skills as more lasting than immediate material help.