Chuông có đánh mới kêu, đèn có khêu mới rạng
Direct English translation
A bell rings only when struck; a lamp shines brightly only when its wick is trimmed.
Equivalent English version
Spare the rod and spoil the child
Giải thích tiếng Việt
Người có khả năng muốn bộc lộ và phát huy hết năng lực thì cần được tạo điều kiện, khích lệ hoặc giao việc thích hợp. Câu này dùng để nhấn mạnh vai trò của sự tác động, thúc đẩy trong việc làm cho người ta thể hiện tài năng.
English explanation
A capable person can only fully show and develop their ability when given the right conditions, encouragement, or opportunity. The saying emphasizes that talent often needs prompting or support to be brought out.
Variants
- Chuông chẳng đánh sao kêu, đèn chẳng khêu sao tỏ
- Chuông không đánh không kêu, đèn không khêu không tỏ
- Chuông chẳng đánh chẳng kêu, đèn chẳng khêu chẳng sáng
- Chuông chẳng đánh chẳng kêu, đèn chẳng khêu chẳng rạng
- Chuông không đánh không kêu, đèn không khêu không rạng
- Chuông không gõ không kêu, đèn không khêu không rạng
- Chuông có gõ mới kêu, đèn có khêu mới rạng
- Chuông có gõ có kêu, đèn có khêu mới rạng
- Chuông có gõ mới kêu, đèn có khêu mới sáng
- Chuông có khua mới kêu, đèn có khêu mới sáng
- Chuông đánh mới kêu, đèn khêu mới sáng