Chuông già đồng điếu chuông kêu, anh già lời nói, em xiêu tấm lòng

Direct English translation

An old bell of coin-bronze rings; an older brother, old in words, makes the younger sister’s heart sway.

Equivalent English version

The older the fiddle, the sweeter the tune

Giải thích tiếng Việt
Câu nói về sức lay động của lời lẽ từng trải, khéo léongười lớn tuổi, khiến người nghe dễ mềm lòng cảm mến. Thường dùng để nhấn mạnh kinh nghiệm sống cách ăn nói sức thuyết phục trong quan hệ tình cảm.
English explanation
This proverb refers to the persuasive charm of mature, skillful speech, especially from someone experienced, which can easily move another person’s feelings. It is used to emphasize the power of worldly wisdom and eloquence in matters of affection.