Con đen thì bỏ, con đỏ thì nuôi

Direct English translation

If the child is black, abandon it; if the child is red, raise it.

Equivalent English version

Out with the old, in with the new

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đối xử thiên lệch: ruồng bỏ người , con lớn hoặc con chính thất lại chăm nuôi, yêu chiều người mới hay con nhỏ, con vợ lẽ. Cách nói này nhấn mạnh hành động cưu mang, chăm bẵm bên được thiên vị, qua đó chê trách sự bất công bạc bẽo.
English explanation
Criticizes unfair favoritism: casting aside the older or rightful child, or long-standing person, while nurturing and indulging the newer or more favored one. This variant stresses active care for the favored side, highlighting both bias and ingratitude.