Con chẳng ăn nhời mẹ cha, cá chẳng ăn muối chắc là cá ươn
Direct English translation
If children do not heed their parents’ words, if fish do not take salt, then surely the fish will spoil.
Equivalent English version
Spare the rod and spoil the child
Giải thích tiếng Việt
Khuyên con cái phải biết nghe lời dạy bảo của cha mẹ; nếu không nghe theo điều đúng đắn thì dễ hư hỏng, sa sút. Thường dùng để nhắc nhở về vai trò giáo dục của gia đình và sự vâng lời của con cái.
English explanation
It advises children to heed their parents’ guidance; if they ignore proper instruction, they are likely to go astray or turn out badly. It is commonly used to stress parental authority and the importance of obedience in the family.