Con hư bởi tại cha dong, vợ hư bởi tại thằng chồng cả nghe
Direct English translation
A bad child is because of a negligent father, a bad wife is because of the husband, after all.
Equivalent English version
A tree is known by its fruit
Giải thích tiếng Việt
Dùng để quy trách nhiệm cho người đứng đầu hoặc người có vai trò gần gũi nhất khi người dưới quyền hay người trong gia đình làm điều sai trái. Câu này phản ánh quan niệm đề cao trách nhiệm dạy dỗ, quản lý trong gia đình và thường được dùng để răn nhắc người làm cha, làm chồng.
English explanation
Used to place responsibility on the person chiefly responsible when a child or spouse behaves badly. It reflects the traditional view that fathers and husbands are accountable for guiding and managing the family, and is often used as a warning about family responsibility.