Con mần bể cái thống í ống cả làng, mẹ mần bể cái ang cả làng váng vẻ

Direct English translation

The child breaks the village’s communal water trough and the whole village makes a fuss; the mother breaks the jar and the whole village is stunned into silence.

Equivalent English version

One man may steal a horse, while another may not look over the hedge

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói thiên vị, bất công trong cách đánh giá đối xử: người trên hoặc người quyền làm sai thì được bỏ qua, còn người dưới làm sai lại bị trách phạt nặng nề. Thường dùng để phê phán sự bao che tiêu chuẩn kép trong gia đình hoặc ngoài xã hội.
English explanation
This proverb criticizes unfair double standards: when a superior or favored person does wrong, it is overlooked, but when a subordinate does the same, they are harshly blamed. It is used to condemn bias and partiality in families and in society.