Con voi, voi nhấu; con châu chấu, châu chấu yêu
Direct English translation
The elephant’s child, the elephant cherishes; the grasshopper’s child, the grasshopper loves.
Equivalent English version
Every mother thinks her goose is a swan
Giải thích tiếng Việt
Ai cũng thương yêu, bênh vực và quý con cái của mình, bất kể địa vị cao thấp hay hình dung đẹp xấu. Cách nói đặt cạnh “voi” với “châu chấu” nhấn mạnh rằng dù khác biệt đến đâu thì mỗi bên vẫn quý cái thuộc về mình.
English explanation
Everyone naturally loves and protects their own children, regardless of status or appearance. The contrast between elephant and grasshopper emphasizes that however great the difference, each values what is its own.
Variants
- Con vua tốt vua dấu, con tôi xấu tôi yêu
- Con chúa chúa yêu, con triều triều dấu
- Con voi voi dấu, con châu chấu châu chấu yêu
- Con vua vua dấu, con chúa chúa yêu
- Con vua vua dấu, con triều triều yêu
- Con voi voi dấu, con chấu chấu yêu
- Con ai người ấy yêu dù tốt hay xấu
- Con vua tốt, vua dấu, con chúa tốt chúa yêu
- Con vua vua nhấu, con chúa chúa yêu